See reiñ bronn in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions verbales en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "reiñ bronn d’ar bal" } ], "etymology_texts": [ "Composé de reiñ (« donner ») et de bronn (« sein »)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 70", "text": "Yannig a reas un talabao mar doa spont, o pediñ hag ocʼh aspediñ e vamm da vont da reiñ bronn dezhañ.", "translation": "Yannig fit un tapage effrayant, en demandant à sa mère et en la suppliant de lui donner le sein." }, { "ref": "Yeun ar Gow, Chomet e oa ar vazh e toull an nor, in Al Liamm, nᵒ 109, mars-avril 1965, page 85", "text": "War bep a gador e lakae ar re goshañ da azezañ en-dro dezhi, endra ma talcʼhe an hini bihanañ war he barlenn hag e roe bronn dezhañ hep mezh, e-kreiz an iliz, pa cʼhoarveze ganto gouelañ.", "translation": "Elle faisant s’asseoir les plus âgés chacun sur une chaise autour d’elle, tandis qu’elle tenait le plus petit sur ses genoux et lui donnait le sein sans pudeur, au milieu de l’église, quand il leur arrivaient de pleurer." }, { "ref": "Loeiz Andouard, Diskouezadeg ar c'hizellerezh afrikan, in Al Liamm, nᵒ 157, mars-avril 1973, page 168", "text": "… peurliesañ e vez awenet an arzourien afrikan gant an hevelep patromoù hag hor re (da sk. ar vamm o reiñ bronn d’he bugel).", "translation": "Généralement les artistes africains sont inspirés par les mêmes modèles que les nôtres (par ex. une mère donnant le sein à son enfant)." }, { "ref": "Reun ar Cʼhalan, An den na gouske morse, in Al Liamm, nᵒ 202, septembre-octobre 1980, page 49", "text": "Ne oa ket grignous, tamm ebet met bewech ma teue e vamm da reiñ bronn dezhañ e veze dihun, sioul en e gavell, digor bras e zaoulagad gantañ.", "translation": "Il n’était pas geignard, pas du tout, mais chaque fois que sa mère venait pour lui donner le sein il était réveillé, paisible dans son berceau, les yeux grand ouverts." } ], "glosses": [ "Donner le sein." ], "id": "fr-reiñ_bronn-br-verb-N0zlVoze" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\rɛ.ĩ ˈbrɔ̃nː\\" } ], "word": "reiñ bronn" }
{ "categories": [ "Compositions en breton", "Locutions verbales en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "reiñ bronn d’ar bal" } ], "etymology_texts": [ "Composé de reiñ (« donner ») et de bronn (« sein »)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Amable-Emmanuel Troude et Gabriel Milin, Labous ar Wirionez ha marvailhoù all, Skridoù Breizh, 1950, page 70", "text": "Yannig a reas un talabao mar doa spont, o pediñ hag ocʼh aspediñ e vamm da vont da reiñ bronn dezhañ.", "translation": "Yannig fit un tapage effrayant, en demandant à sa mère et en la suppliant de lui donner le sein." }, { "ref": "Yeun ar Gow, Chomet e oa ar vazh e toull an nor, in Al Liamm, nᵒ 109, mars-avril 1965, page 85", "text": "War bep a gador e lakae ar re goshañ da azezañ en-dro dezhi, endra ma talcʼhe an hini bihanañ war he barlenn hag e roe bronn dezhañ hep mezh, e-kreiz an iliz, pa cʼhoarveze ganto gouelañ.", "translation": "Elle faisant s’asseoir les plus âgés chacun sur une chaise autour d’elle, tandis qu’elle tenait le plus petit sur ses genoux et lui donnait le sein sans pudeur, au milieu de l’église, quand il leur arrivaient de pleurer." }, { "ref": "Loeiz Andouard, Diskouezadeg ar c'hizellerezh afrikan, in Al Liamm, nᵒ 157, mars-avril 1973, page 168", "text": "… peurliesañ e vez awenet an arzourien afrikan gant an hevelep patromoù hag hor re (da sk. ar vamm o reiñ bronn d’he bugel).", "translation": "Généralement les artistes africains sont inspirés par les mêmes modèles que les nôtres (par ex. une mère donnant le sein à son enfant)." }, { "ref": "Reun ar Cʼhalan, An den na gouske morse, in Al Liamm, nᵒ 202, septembre-octobre 1980, page 49", "text": "Ne oa ket grignous, tamm ebet met bewech ma teue e vamm da reiñ bronn dezhañ e veze dihun, sioul en e gavell, digor bras e zaoulagad gantañ.", "translation": "Il n’était pas geignard, pas du tout, mais chaque fois que sa mère venait pour lui donner le sein il était réveillé, paisible dans son berceau, les yeux grand ouverts." } ], "glosses": [ "Donner le sein." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\rɛ.ĩ ˈbrɔ̃nː\\" } ], "word": "reiñ bronn" }
Download raw JSONL data for reiñ bronn meaning in Breton (2.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.